Uma boa mãe
Após trocar de roupa, Justine seguiu para a sala de estar, onde o filho lia com atenção a história do “Pequeno Polegar” de Charles Perrault. Com um orgulho evidente, a mãe observava a desenvoltura do menino enquanto ele passava os olhos pelo texto. Sentada no sofá ao lado de Bryan, Dona Laura estava tricotando um suéter azul-claro.

— Mamãe, quer ler comigo? — perguntou Bryan ao perceber a presença dela.

— Mais tarde, querido. Preciso sair agora… — respondeu Justine, com ternura.

— Você vai à nossa outra casa? Posso ir junto? — Animado, Bryan deixou o livro sobre o sofá e encheu a mãe de perguntas.

Embora ficasse feliz por saber que o filho sentia falta da humilde casa onde viviam nos últimos anos, Justine tinha medo de voltar para lá desde que Beatrice e Andrew Turner haviam descoberto o endereço. Aquele lugar já não era um local seguro como antes. Bryan estava mais protegido sob o mesmo teto que o pai.

— Deixa eu ir, mamãe. Quero contar para os meus amiguinhos que meu papai volt
Yana Shadow

Olá, amadas! Fiquei muito feliz com o feedback de algumas leitoras e, por isso, continuarei detalhando tudo até a reconciliação do casal. Agradeço pelos comentários e carinho de todas. Vocabulário: “mon petit” → Significa “Meu pequeno” em francês. "Andiamo" é uma palavra italiana que significa "vai-te embora!" ou "então vamos?" "Caspita" é uma interjeição italiana que expressa impaciência ou contrariedade, dependendo da entonação. Algumas observações sobre uma expressão popular que utilizei no texto. “Pulga atrás da orelha” é uma expressão popular que significa ter suspeitas de algo ou de alguém, ou estar desconfiado.

| 32
Leia este capítulo gratuitamente no aplicativo >

Capítulos relacionados

Último capítulo